О жизни нашей студентки в КНР. Сегодня я решил взять интервью у одной из достойных казахстанских студентов в Китае, Макен Алибаевой.

Персонаж из мультфильма

С.Р. Для начала расскажи о том, как ты попала в Китай, что сюда привело?

М.А. После окончания 11 класса, мы с мамой и сестрой приехали в Китай отдыхать. Находясь в это время в Урумчи, мы заодно просмотрели университеты. Как сказала мама: “Нужно совмещать приятное с полезным”. Как это часто бывает, нам повстречалась китаянка, говорящая по-русски, которая  и посоветовала приехать учиться сюда.

С.Р. Есть ли у тебя китайское имя и что оно означает?

М.А. Китайского имени у меня нет. Когда китайцы  переводят мое имя, то многие преподаватели думают, что это мужское имя. Это не очень удобно для девушки. Однако, у меня все же есть имя из другой азиатской восточной страны, а именно из Японии. Так как, находясь в Китае, я увлеклась японской культурой, языком.

И как я узнала, у японцев есть такое имя как “Макото”. Что лично мне очень нравится и звучит более благозвучно и приятно. С японского языка, данное имя означает “Женственная, с сильным характером”. Плюс еще, наверное, дают о себе знать воспоминания из детства. Я была фанаткой мультфильма “Сейлор Мун”, и как раз там был персонаж Юпитер – или как ее еще звали как раз таки “Макото”.

О кулинарных способностях

С.Р. Находясь в Китае, нельзя не поговорить о еде. Как ты относишься к китайской кухне и есть ли у тебя любимое китайское блюдо, можешь ли ты что-нибудь приготовить из китайской кухни?

М.А. На самом деле я очень сильно люблю китайскую кухню. Мне нравится острая, сладкая пища. Китайцы удивительным образом сочетают в своих блюдах простоту с пользой для здоровья, максимально эффективно используя овощи, травы и другую растительность. Приехав из Казахстана, было сложно поначалу, однако затем я уже привыкла и даже полюбила их кухню. Особенно из китайской кухни мне нравится стиль приготовления блюд как китайский самовар.

Это то, чего не найдешь у нас в Казахстане. При данном способе приготовления в центр стола ставится котел, в котором кипит вода, и в него уже добавляются различные ингредиенты, в том числе мясо, овощи, морепродукты и другое. При этом пища всегда остается горячей и свежей. (По-китайски 火锅 – Chinese hot pot). Пока не могу похвастаться кулинарным мастерством, но до своего возвращения в Казахстан обещаю научиться и приглашу вас в гости (смеется).

С.Р. Расскажи о наиболее ярких воспоминаниях из твоей жизни в Китае.

М.А. Одним из первых таких воспоминаний лично для меня является создание объединения казахстанских студентов, в тот моменты называвшийся KazUnion (нынешний KSAC – Kazakhstan Students Association in China). Поначалу ребята создавали локальные объединения в своих городах, затем уже выйдя на всекитайский масштаб. Мы просто хотели объединяться, проводить различные мероприятия совместно и не чувствовать себя вдали от дома, а создать здесь свою небольшую семью.

Из личных достижений я бы отметила свое участие во всекитайской олимпиаде для иностранных студентов. Это было в 2011 году. Первоначально мы проходили отборочный этап каждый в своем регионе, и из каждого региона отбор походили по два-три студента, и вот одним из таких студентов оказалась я. Это была большая честь для меня.

Я впервые полетела в Пекин, увидела настоящий мегаполис,  это было своего рода открытие нового мира. Затем последовали съемки, интервью, ну и конечно сам конкурс. Суть его состоит в том, что иностранные студенты должны показать свои знания в области китайского языка, культуры, географии, и истории и многого другого. Всего на конкурс приехало около 100 студентов со всего Китая, я вошла в 30-ку лучших.

Профессия дипломата

С.Р. Ты обучаешься по специальности дипломата, какие особенности обучения по данной профессии в Китае ты бы выделила?

М.А. Прежде всего важно понимать, что это коммунистическая страна. И все обучение построено под влиянием идеологии, которую пропагандирует верхушка. Соответственно обучение построено по такому принципу, где в большей степени восхваляется Китай и его достижения и показываются недостатки западных стран. Самое главное я считаю тут – это уметь отделить зерна от плевел, то есть сохранять логический баланс и свое “я”.

В целом же по обучению хочу сказать, что китайцы очень любят учиться, ну или по крайней мере создается такое впечатление. Всегда их можно увидеть в читальных залах, библиотеках, заваленными горами книг. В этом смысле, наверное, они дадут фору студентам, обучающимся в Казахстане.

С.Р. Макен, приходилось ли тебе участвовать в двусторонних встречах/переговорах на официальном или других уровнях в формате «Казахстан-Китай»? Что сразу бросалось в глаза, как китайцы проводят переговоры и в чем принципиальное отличие в манере ведения таковых в сравнении с нашей стороной?

М.А. У меня опыт участия в таких переговорах, конечно, не такой большой, но все же кое где мне довелось поучаствовать. Все началось в прошлом году, когда я первый раз принимала участие во встрече генеральных прокуроров Китая, стран ШОС и СНГ. Что бы хотелось отметить, так это важность культурного аспекта при работе с китайцами. Очень важно соблюдать терпение и выдержку. При любых обстоятельствах нужно стараться сохранять хладнокровие.

Это на самом деле не так легко изначально, но без этого никуда. Главной особенностью, наверное, я бы выделила сдержанность и спокойствие китайцев. Как мне кажется, это довольно необходимое качество.

Если же говорить о классических переговоров, за столом к примеру. У китайских переговорщиков часто случается такое, что от них приезжают больше людей, чем у нас. Если с нашей стороны едут глава делегации и с ним несколько других делегатов, то у китайцев обязательно будут помощники делегата, а у этих же помощников будут свои помощники (смеется).

Культурные и бытовые отличия

С.Р. Чего не хватает в Китае, о чем скучаешь, когда находишься здесь больше всего?

М.А. Возможно, прозвучит немного банально и нашим казахстанцам этого не понять (улыбается), но я скучаю по нашей продукции, и в частности молочным продуктам. Особенно хотела бы выделить творог. Проблема в Китае в том, что многие продукты питания здесь не такого качества как у нас в Казахстане. На самом деле это такой аспект, по которому скучают все наши ребята, находящиеся в Китае. Вопрос с натуральной продукцией стоит очень остро в Китае, особенно учитывая, к чему привык средний житель Казахстана.

Если говорить о других нюансах, то очень не хватает нашего свежего воздуха, нужно учитывать все-таки экологические проблемы Пекина. Тишины и размеренного образа жизни, которые есть у нас в Казахстане. Пекин же – это огромный мегаполис, где население просыпается очень рано, начинается шум, гам, звуки машин и мопедов.

С.Р. Какие на твой взгляд основные отличия китайцев от казахстанцев?

М.А. Хотелось бы выделить китайскую скромность или я бы даже сказала скрытность. Они всегда будут молчать о своих амбициях и желаниях, или, по  крайней мере, будут стараться открыто не проявлять этого.

Другим моментом, бросающимся в глаза, мне лично как девушке кажется – это то, что в Казахстане девушки как можно скорее хотят выглядеть взрослее, быть настоящими леди, носить соответствующую одежду, макияж и прочее. В Китае же наоборот, женщины и в 35 лет могут носить гламурную одежду ярких цветов.

Различные наряды, кепки, шляпы, чехлы на телефон с изображениями мультяшных героев, котят, медвежат и прочего. Женщины очень стесняются своего возраста и хотят таким образом выглядеть моложе.

Другой фактор, который становится очевидным – это “культ” женщины. Это так называемый матриархат, где женщина находится во главе семьи. Китайские мужчины могут практически все: они ухаживают за детьми, готовят еду, стирают, гладят, и даже успевают работать. У нас же в Казахстане, как мы знаем, “культ” мужчины, парни все-таки находятся во главе семьи. В Китае подобное отличие резко бросается в глаза.

Возможно, это связано с тем, что в Китае по статистике мужчин больше чем женщин у них есть больше выбора, поэтому мужчинам же приходится прикладывать очень много усилий для завоевания женщины.

Советы новичкам

С.Р. Что бы ты посоветовала тем, кто только собирается ехать в Китай на учебу?

М.А. Любая поездка за рубеж – это огромный опыт для любого человека. Не важно Китай это, США или Индия. С позиции своего небольшого опыта пребывания в Китае, одним из важных моментов считаю то, что нужно все-таки подходить к вопросу поездки в Китай более сознательно. Изучение китайского языка – это очень длительный и мучительный процесс, требующий огромной силы воли и желания, и не одного года обучения уж точно.

Но раз вы взялись за это дело, то тогда уже следует доводить его до логического завершения и бросать на пол пути, заявляя, что китайский язык трудный и его невозможно выучить. Во избежание подобного, я рекомендую вам записаться на курсы китайского языка у нас в Казахстане, посмотреть и понять, есть ли у вас интерес и способности к нему. Это поможет избежать лишних проблем уже здесь в Китае.

И еще один момент, с гастрономической точки зрения. Я бы не рекомендовала ехать в Китай тем, у кого есть проблемы с пищеварительной системой. Так как я уже упоминала ранее, здесь весьма специфичная кухня, и она подойдет не для всех.

Планы на будущее

С.Р. Останешься работать в Китае или вернешься в Казахстан?

М.А. Действительно вопрос очень актуальный. На сегодняшний день очень много наших студентов обучается за рубежом, и не все планируют возвращаться на Родину. Для меня же такой вопрос не стоит. Я обязательно вернусь в Казахстан, и уже там буду применять свой накопленный опыт и знания на благо нашей страны.

Спасибо за приятную беседу и великих тебе побед на дипломатическом поприще

Беседовал Султан Рахимжанов

А если вы собираетесь ехать на обучение в Китай в первый раз, но вы абсолютно ничего не знаете о всех нюансах поездки, а также навыках выживания на месте, то вы можете заказать мою книгу «Как не съесть панду за 8 шагов“, где я подробно рассказываю о всевозможных вопросах по жизни в Китае. Заказать книгу

Показать комментарииЗакрыть комментарии

Оставить комментарий